
大寶伏藏TD511བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་མདངས་སྐོང་བཞུགས་སོ༔ སྤྱིའི་ཡན་ལག །མདངས་སྐོང་།
14-32-1a
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་མདངས་སྐོང་བཞུགས་སོ༔ སྤྱིའི་ཡན་ལག །མདངས་སྐོང་།
༁ྃ༔ བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་མདངས་སྐོང་བཞུགས་སོ༔ 
14-32-1b
བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྙན་དུ་བརྒྱུད༔ གསང་སྔགས་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་འདིར༔ མདངས་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་སོ་སོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྫས་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང་༔ མཆོག་ཆེན་མཆོག་ཕྲན་མཚན་ལྡན་དང་༔ རང་བྱུང་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་དང་༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང་༔ རཀྟ་དམར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དུད་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ སྣང་གསལ་ཞུན་མར་མདངས་དང་ནི༔ མཁའ་ལྡིང་བྱ་དང་ཤེལ་སྒོང་ལུག༔ ཙ་ར་ལ་སོགས་མདངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ རོལ་མོ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ སྐོང་བའི་ཆོ་ག་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ནས་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ ཞེ་སྡང་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ལྷོ་ནས་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཏྲཱཾ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ ང་རྒྱལ་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ནུབ་ནས་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བྱང་ནས་ཨ་མོ་སིདྡྷི་ཧཱ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ ཕྲག་
14-32-2a
དོག་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དབུས་ནས་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ལས༔ གཏི་མུག་དམ་ཚིག་ཉམས་སོ་འཚལ༔ འདི་ཡང་མི་འཆབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མི་སྤང་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དང་བླང་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ གཟུང་མ་རྣམ་རོལ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྤྱད་བྱའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ དམ་རྫས་ལྔ་ཡིས༴ ཤེས་བྱའི་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས༴ དུག་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡབ་ལྔའི༴ འབྱུང་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔའི༴ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་གནས་དག་ཕྱིར༔ སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི༴ ཡུལ་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ སེམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས༴ ཉོན་མོངས་དྲུག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD511《八大法行善逝总集之生圆次第小品·补阙》
总纲。补阙。
《八大法行善逝总集之生圆次第小品·补阙》
顶礼八大法行善逝众神！
邬金莲花生大士曾多次口耳相传：
在此殊胜密咒之修法中，以光彩等物之供品，圆满诸位持明者之心意。
供品乃五种珍宝、殊胜大物、殊胜小物、具名之物、自生之圣物甘露，
以及稀有之朵玛、血红之血海、大量肉食、香之烟云、瑜伽士众之受用，
还有明亮之蜡烛、光彩，以及空行母、鸟类、水晶蛋、绵羊，
以及茨瓦拉等物，以光彩补阙。
伴随美妙悦耳之乐器声响，此乃补阙之仪轨。
吽！从东方金刚不动佛（藏文：བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ，梵文天城体：वज्र अक्षोभ्य，梵文罗马拟音：Vajra Akshobhya，金刚不动）
金刚部之誓言，因嗔恨而失坏，对此不隐瞒，我忏悔！
从南方宝生如来（藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：रत्न सम्भत्रं，梵文罗马拟音：Ratna Sambhatram，宝生）
宝生部之誓言，因傲慢而失坏，对此不隐瞒，我忏悔！
从西方莲花观自在（藏文：པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི，梵文天城体：पद्म धारा ह्री，梵文罗马拟音：Padma Dhara Hri，莲花）
莲花部之誓言，因贪欲而失坏，对此不隐瞒，我忏悔！
从北方不空成就佛（藏文：ཨ་མོ་སིདྡྷི་ཧཱ，梵文天城体：अमो सिद्धि हा，梵文罗马拟音：Amo Siddhi Ha，不空成就）
事业部之誓言，因嫉妒
而失坏，对此不隐瞒，我忏悔！
从中央毗卢遮那佛（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ，梵文天城体：वैरो चन ओ，梵文罗马拟音：Vairochana Om，毗卢遮那）
如来部之誓言，因愚痴而失坏，对此不隐瞒，我忏悔！
吽！为恢复根本誓言，圆满金刚上师之心意！
为恢复不舍弃之誓言，圆满道友与姐妹之心意！
为恢复自愿之誓言，圆满明妃与幻化之心意！
为恢复受用之誓言，以五种誓言物……
为恢复所知之誓言，以见、修、行圆满心意！
愿心意之加持得以圆满！愿借用之加持得以归还！
吽！为净化分别念之习气，寂静本尊众……
为使五毒于本位清净，五部怙主……
为使五大种于本位清净，五部佛母……
为使八识于本位清净，八大菩萨……
为使八境于本位清净，八大菩萨母之心意……
六种烦恼

【English Translation】

Great Treasure of the Dharma, TD511: Abridged Fulfillment of the Generation and Completion Stages of the Gathering of the Eight Commands of the Sugatas
General Section. Fulfillment.
Abridged Fulfillment of the Generation and Completion Stages of the Gathering of the Eight Commands of the Sugatas
Homage to the deities of the Eight Commands of the Sugatas!
By the master Padmasambhava:
Repeatedly transmitted through oral transmission,
In this supreme secret mantra practice,
With substances such as radiance,
Fulfill the samaya of each vidyadhara.
The substances are five kinds of precious gems,
Great and small supreme substances with names,
Self-arisen samaya substances, nectar,
And extraordinary tormas,
An ocean of red rakta,
Abundant meat, incense smoke,
Enjoyments of the yogi assembly,
Clear shining wax, radiance,
Dakinis, birds, crystal eggs, sheep,
And tsara, etc., fulfill with radiance.
Accompanied by the sound of cymbals and music,
This is the ritual of fulfillment.
Hūṃ! From the east, Vajra Akshobhya (藏文：བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ，梵文天城体：वज्र अक्षोभ्य，梵文罗马拟音：Vajra Akshobhya，Diamond Immovable)
From the samaya of the Vajra family,
The samaya of anger is broken, I confess!
This I do not conceal, I confess!
From the south, Ratna Saṃbhatrāṃ (藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：रत्न सम्भत्रं，梵文罗马拟音：Ratna Sambhatram，Jewel Born)
From the samaya of the Jewel family,
The samaya of pride is broken, I confess!
This I do not conceal, I confess!
From the west, Padma Dhāra Hrī (藏文：པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི，梵文天城体：पद्म धारा ह्री，梵文罗马拟音：Padma Dhara Hri，Lotus Holder Hri)
From the samaya of the Padma family,
The samaya of desire is broken, I confess!
This I do not conceal, I confess!
From the north, Amo Siddhi Hā (藏文：ཨ་མོ་སིདྡྷི་ཧཱ，梵文天城体：अमो सिद्धि हा，梵文罗马拟音：Amo Siddhi Ha，Unfailing Accomplishment Ha)
From the samaya of the Karma family,
The samaya of jealousy
is broken, I confess!
This I do not conceal, I confess!
From the center, Vairochana Oṃ (藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ，梵文天城体：वैरो चन ओ，梵文罗马拟音：Vairochana Om，Vairochana Om)
From the samaya of the Tathagata family,
The samaya of ignorance is broken, I confess!
This I do not conceal, I confess!
Hūṃ! To restore the root samaya,
Fulfill the samaya of the Vajra master!
To restore the samaya of not abandoning,
Fulfill the samaya of dharma brothers and sisters!
To restore the samaya of willingness,
Fulfill the samaya of the consort and manifestations!
To restore the samaya of enjoyment,
With the five samaya substances...
To restore the samaya of knowledge,
Fulfill the samaya with view, meditation, and action!
May the powerful samaya be fulfilled!
May the borrowed samaya be returned!
Hūṃ! To purify the habitual tendencies of conceptual thought,
Peaceful deity assembly...
To purify the five poisons in their place,
Five families of fathers...
To purify the five elements in their place,
Five families of mothers...
To purify the eight consciousnesses in their place,
Eight bodhisattvas...
To purify the eight objects in their place,
The samaya of the eight bodhisattva mothers...
Six afflictions

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ ཐུབ་པ་དྲུག་གི༴ ཡིད་དང་ཆོས་གཉིས་གནས་དག་པའི༔ 
14-32-2b
ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ༴ སྒོ་བཞི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་ཀུན་གྱི་ཆེ་བཙན་མཆོག༔ ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྲོ་ཚོགས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས༴ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡིས་དོན་མཛད་པའི༔ རིགས་བཞི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི༴ དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཀྲོ་ཏཱི་རིགས་བཞིའི་ཐུགས༴ ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ༴ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ བསྟན་པའི་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཅེ་སྤྱང་མ་བརྒྱད༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ངང་ལས་རོལ་པའི་སྐུ༔ ཡང་དག་ལྷ་ཚོགས༴ དུག་ལྔ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡབ་ལྔའི༴ འབྱུང་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔའི༴ རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ ཀེའུ་རི་མ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡུལ་བརྒྱད་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར༔ སིཾ་ཧ་བརྒྱད་ཀྱི༴ ཚད་མེད་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་ལས་ལ་མྱུར༔ དབང་
14-32-3a
ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཐུགས༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དྲག་པོས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས༴ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ༴ དེ་ཡིས་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ གཤེད་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས༴ ཕྱོགས་བཅུའི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ༴ སྒོ་བཞི་སྲུང་ཞིང་ལས་ལ་མྱུར༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ དམ་ཉམས་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པའི་ཕྱིར༔ ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་ཀྱི༴ སྲོག་ལ་གཤེད་མ་བསྐོ་བའི་ཕྱིར༔ གྲི་ཐོག་གིང་གི༴ དགྲ་བོ་རྩིས་ལ་གདབ་པའི་ཕྱིར༔ ཤོ་ཐོག་རྩིས་པའི༴ དགྲ་སྙིང་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ཕྱིར༔ ཤན་པ་བཞི་ཡི༴ ལས་རྣམས་མ་ལུས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ ལས་མཁན་མོན་པའི༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར༔ རྟ་མགྲིན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དྲེགས་པ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ༴ དྲེགས་པ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱི་ལ་པུ་ཤུད་ཡབ་ཡུམ༴ འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བརྒྱད༴ དེ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་
14-32-3b
བའི་ཕྱིར༔ ཟིལ་གནོན་ཡུམ་གྱི༴ དྲེགས་པ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ (སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ཐུགས༴) ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅ

【现代汉语翻译】
为了摧毁一切障碍，六能仁（Thubpa Drug）等。
为了净化意和法二者所住之处，普贤父母（Kunzang Yabyum）等。
为了守护四门，四门守护父母（Sgowa Yabyum）等。
恳请满足您们庄严的誓言！恳请归还您们借出的誓言！吽！
您是所有忿怒尊之中的至尊！至尊诸神众，请满足您的誓言！
为了调伏所有凶猛的忿怒众，至尊父母（Chemchok Yabyum）等。
为了以四种事业成办利益，四部嘿噜嘎（Rig Shi Heruka）等。
为了催动他们的誓言，四部克罗缇（Kroti Rig Shi）等。
为了调伏十方魔众，十忿怒父母（Khro Chu Yabyum）等。
为了调伏所有敌障，四门守护（Sgowa Shi）等。
为了调伏所有教法之敌，八只野狗母（Che Spyang Ma Gye）等。
恳请满足您们庄严的誓言！恳请归还您们借出的誓言！吽！
从平等性中显现的游舞之身，真实本尊诸神众（Yangdag Lhatsok）等。
为了从根源上斩断五毒，五部怙主（Rig Kyi Yab Nga）等。
为了将五大净化为本位，五部佛母（Rig Kyi Yum Nga）等。
为了摧毁八种意识，八乔哩玛（Keuri Ma Gye）请满足您的誓言！
为了将八地净化为本位，八狮面母（Simha Gye Kyi）等。
为了成为无量之体性，四门守护（Sgowa Shi）等。
守护教法且迅速行动，二十八自在母（Wangchuk Nyer Gye）等。
恳请满足您们庄严的誓言！恳请归还您们借出的誓言！吽！
为了以暴猛调伏凶恶，阎魔法王诸神众（Shinje Lhatsok）等。
乃是善逝们的化身之身，阎魔父母（Shinje Yabyum）等。
为了让他们行使事业，四刽子手神众（Shé Shi Lhatsok）等。
为了调伏十方鬼神，十忿怒父母（Khro Chu Yabyum）等。
守护四门且迅速行动，四门守护（Sgowa Shi）等。
为了惩罚违背誓言者，持黑簿魔众（Khram Thok Dud Kyi）等。
为了委派刽子手夺取性命，持刀金刚（Dri Thok Ging Gi）等。
为了将敌人置于算计之中，持骰算师（Sho Thok Tsipa'i）等。
为了显现敌人之心，四屠夫（Shyanpa Shi Yi）等。
为了成就所有事业，工匠门巴（Lekhen Monpa'i）等。
恳请满足您们庄严的誓言！恳请归还您们借出的誓言！吽！
为了掌控三界，马头明王诸神众，请满足您的誓言！
为了调伏所有傲慢者，马头明王父母（Tamdrin Yabyum）等。
为了诛杀所有傲慢者，猫头鹰父母（Byla Pushü Yabyum）等。
为了压制一切鬼神，八降伏忿怒尊（Zilnon Khro Gye）等。
为了催动他们的誓言，降伏忿怒母（Zilnon Yum Gyi）等。
为了调伏所有傲慢者，四门守护（Sgowa Shi）等。
（为了将化身散布到十方，具光荣之教言听从者等。）
恳请满足您们庄严的誓言！恳请归还您们借出的誓言！

【English Translation】
In order to destroy all obstacles, the Six Thubpas (Thubpa Drug), etc.
In order to purify the dwelling place of both mind and Dharma, Kunzang Yabyum (Primordial Buddha Father and Mother), etc.
In order to protect the four gates, the Four Gatekeeper Parents (Sgowa Yabyum), etc.
Please fulfill your solemn vows! Please return the vows you have borrowed! Hūṃ!
You are the supreme among all wrathful deities! Supreme assembly of deities, please fulfill your vows!
In order to subdue all fierce wrathful beings, the Supreme Father and Mother (Chemchok Yabyum), etc.
In order to accomplish benefits through the four activities, the Four Kinds of Herukas (Rig Shi Heruka), etc.
In order to urge their vows, the Four Kinds of Krotis (Kroti Rig Shi), etc.
In order to subdue the demons of the ten directions, the Ten Wrathful Parents (Khro Chu Yabyum), etc.
In order to subdue all enemies and obstacles, the Four Gatekeepers (Sgowa Shi), etc.
In order to subdue the enemies of the teachings, the Eight Jackal Mothers (Che Spyang Ma Gye), etc.
Please fulfill your solemn vows! Please return the vows you have borrowed! Hūṃ!
The body of play arising from the state of equality, the assembly of authentic deities (Yangdag Lhatsok), etc.
In order to sever the five poisons from their roots, the Five Fathers of the Families (Rig Kyi Yab Nga), etc.
In order to purify the five elements into their natural state, the Five Mothers of the Families (Rig Kyi Yum Nga), etc.
In order to destroy the eight consciousnesses, the Eight Kauri Mas (Keuri Ma Gye), please fulfill your vows!
In order to purify the eight lands into their natural state, the Eight Lion-faced Ones (Simha Gye Kyi), etc.
In order to be the essence of immeasurability, the Four Gatekeepers (Sgowa Shi), etc.
Protecting the teachings and swift in action, the Twenty-eight Powerful Women (Wangchuk Nyer Gye), etc.
Please fulfill your solemn vows! Please return the vows you have borrowed! Hūṃ!
In order to subdue the wicked with fierceness, the assembly of Yama deities (Shinje Lhatsok), etc.
The emanation body of the Sugatas, Yama Father and Mother (Shinje Yabyum), etc.
In order for them to carry out their actions, the assembly of Four Executioners (Shé Shi Lhatsok), etc.
In order to subdue the spirits of the ten directions, the Ten Wrathful Parents (Khro Chu Yabyum), etc.
Protecting the four gates and swift in action, the Four Gatekeepers (Sgowa Shi), etc.
In order to punish those who break their vows, the demons holding black books (Khram Thok Dud Kyi), etc.
In order to appoint executioners to take lives, the Knife-wielding Ging (Dri Thok Ging Gi), etc.
In order to place enemies in calculation, the Dice-holding Calculator (Sho Thok Tsipa'i), etc.
In order to reveal the hearts of enemies, the Four Butchers (Shyanpa Shi Yi), etc.
In order to accomplish all actions, the Artisan Monpas (Lekhen Monpa'i), etc.
Please fulfill your solemn vows! Please return the vows you have borrowed! Hūṃ!
In order to control the three realms, the Hayagriva deities, please fulfill your vows!
In order to subdue all arrogance, Hayagriva Father and Mother (Tamdrin Yabyum), etc.
In order to slay all arrogance, the Owl Parents (Byla Pushü Yabyum), etc.
In order to suppress all spirits, the Eight Subduing Wrathful Ones (Zilnon Khro Gye), etc.
In order to urge their vows, the Subduing Wrathful Mother (Zilnon Yum Gyi), etc.
In order to subdue all arrogance, the Four Gatekeepers (Sgowa Shi), etc.
(In order to spread emanations in the ten directions, the glorious listeners of the teachings, etc.)
Please fulfill your solemn vows! Please return the vows you have borrowed!

--------------------------------------------------------------------------------

ིག༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྣང་སྲིད་ཕུར་པས་འདེབས་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི༴ གཙོ་བོའི་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བའི་ཕྱིར༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས༴ དུག་ལྔའི་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ རིགས་ལྔ་ཀཱི་ལ་ཡའི༴ ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་འདུལ༔ ཏ་ཀྲྀཏ་ཁྲོ་བཅུའི་ཐུགས༴ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ལས༔ ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཡི༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ཟ་བྱེད་ཕ་བཅུའི༴ བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་བྱེད་མ༔ གསོད་བྱེད་མ་གསུམ༴ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་དོན་མཛད་མ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི༴ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་པའི་ཕྱིར༔ མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར༔ བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི༴ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་ཡུམ་མཆོག་མ༔ མུ་ཁ་ལེ་ཡི༴ ཚེ་དང་སྲོག་ལ་དབང་མཛད་
14-32-4a
མ༔ རྟག་རྒྱལ་མ་ལྔའི༴ བཀྲག་དང་མདངས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ༔ རྗེ་མོ་བཅུ་བཞིའི༴ དབུགས་དང་རླུང་ལ་དྲོད་ཉུལ་མ༔ དམན་མོ་ལྔ་བཅུའི༴ མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལས་མཁན་མ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི༴ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བཀའ་ཉན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོད་པའི་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས༴ སྒྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ལ་དབང་སྒྱུར་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི༴ ཕྲིན་ལས་བཞི་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ རིག་འཛིན་བཞི་ཡི༴ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དོན་སྟོན་ཕྱིར༔ སྙན་བརྒྱུད་བླ་མའི༴ དྲིན་ལ་ལན་གྱིས་བླན་པའི་ཕྱིར༔ སློབ་དཔོན་བཞི་ཡི༴ སྔར་འདས་མ་འོངས་ད་ལྟར་བཞུགས༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན༴ དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ འགོ་བའི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར༔ མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས༴ དྲེགས་པ་ལས་ལ་བཀོལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ༴ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར༔ ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ༴ ཕོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་མཆོག༔ དབང་ཕྱུག་
14-32-4b
ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བཙན་ཕྱིར༔ ཨུ་མ་དེ་བཱིའི༴ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྡེ་དཔོན་ཉེར་བརྒྱད༴ སྒོ་བཞི་སྲུང་བའི་ལས་མཛད་པའི༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཞིང་བཅུའི་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས༴ དྲེགས་པ་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༔ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི༴ མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་ཕྱིར༔ འབྱུང

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ (种子字，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！为了调伏凶猛的邪魔， 祈请金刚橛（Phurba）诸神履行誓言。
为了用金刚橛镇压显现与存在， 祈请金刚童子（Vajrakumara）。
为了激励主尊履行誓言， 祈请法轮增长。
为了调伏五毒之魔的忿怒之王， 祈请五部金刚橛。
以慈悲方便调伏一切， 祈请忿怒十尊的心意。
从无生法身的加持中， 祈请十位忿怒母。
是身语意的化身， 祈请食肉父十尊。
听命的使者，行动迅速的母尊， 祈请杀戮母三尊。
以四手印成就事业的母尊， 祈请四位门母。
为了守护佛陀的教法， 祈请威严的听命者。
愿你们履行神圣的誓言！ 愿你们归还所借的誓言！
ཧཱུྃ (种子字，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！为了遣除非时死亡， 祈请空行母（Mamo）诸神履行誓言。
为了化现五部佛， 祈请无上嘿噜嘎（Heruka）。
无二结合的至尊母， 祈请穆卡利（Mukali）。
掌管寿命与生命力的母尊， 祈请常胜母五尊。
掌管光彩与光泽的母尊， 祈请十四位自在母。
寻觅气息与风脉的母尊， 祈请五十位劣母。
空行母们的行事者， 祈请四位门母。
为了诛杀违背誓言的敌魔， 祈请听命的诸神。
愿你们履行神圣的誓言！ 愿你们归还所借的誓言！
ཧཱུྃ (种子字，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！为了供养金刚上师， 祈请持明（Rigdzin）诸神。
为了自在地成就八大成就， 祈请八位持明。
为了成就四种事业， 祈请四位持明。
为了阐释续部、口传与诀窍的意义， 祈请口耳传承的上师。
为了报答恩情， 祈请四位上师。
过去、未来与现在安住者， 祈请三世持明。
为了如雨般降下成就， 祈请勇父空行。
愿你们履行神圣的誓言！ 愿你们归还所借的誓言！
ཧཱུྃ (种子字，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！为了供养护法神， 祈请供赞诸神。
为了役使傲慢者， 祈请调伏一切傲慢者。
为了掌控三界， 祈请共同调伏三界者。
为了男性传承的伟大与威严， 祈请大自在天（Maheshvara）履行誓言。
为了女性传承的伟大与威严， 祈请乌摩女神（Uma Devi）。
为了守护佛陀的教法， 祈请二十八部众。
为了守护四门而行事的， 祈请四位门神。
愿你们履行神圣的誓言！ 愿你们归还所借的誓言！
ཧཱུྃ (种子字，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！为了调伏十方世界的凶猛， 祈请猛咒诸神。
为了压制一切傲慢者， 祈请具力黑尊。
为了压制一切女性传承， 祈请...

【English Translation】
Hūṃ! To subdue the fierce demons, I beseech the deities of Vajrakila to fulfill their vows.
To suppress appearances and existence with the Vajrakila, I beseech Vajrakumara.
To urge the main deity to fulfill his vow, I beseech the increasing wheel.
To subdue the wrathful king of the five poisons, I beseech the five families of Kilaya.
Subduing all with compassionate means, I beseech the mind of the ten wrathful ones.
From the blessings of the unborn Dharmakaya, I beseech the ten wrathful mothers.
Being the emanation of body, speech, and mind, I beseech the ten flesh-eating fathers.
The obedient messengers, the swift-acting mothers, I beseech the three slaying mothers.
The mothers who accomplish deeds with the four mudras, I beseech the four gatekeepers.
To protect the Buddha's teachings, I beseech the glorious obedient ones.
May you fulfill your sacred vows! May you return the borrowed vows!
Hūṃ! To avert untimely death, I beseech the Mamo deities to fulfill their vows.
To emanate the five Buddha families, I beseech the supreme Heruka.
The supreme mother of non-dual union, I beseech Mukali.
The mothers who control life and vitality, I beseech the five ever-victorious mothers.
The mothers who control splendor and radiance, I beseech the fourteen sovereign mothers.
The mothers who search for breath and wind, I beseech the fifty inferior mothers.
The workers of the Mamo mothers, I beseech the four gatekeepers.
To slay the oath-breaking enemies and obstructers, I beseech the obedient deities.
May you fulfill your sacred vows! May you return the borrowed vows!
Hūṃ! To offer to the Vajra Master, I beseech the Vidyadhara deities.
To freely accomplish the eight great siddhis, I beseech the eight Vidyadharas.
To accomplish the four activities, I beseech the four Vidyadharas.
To reveal the meaning of tantras, transmissions, and instructions, I beseech the lineage masters.
To repay kindness with kindness, I beseech the four masters.
Those who dwell in the past, future, and present, I beseech the Vidyadharas of the three times.
To shower down accomplishments like rain, I beseech the heroes and dakinis.
May you fulfill your sacred vows! May you return the borrowed vows!
Hūṃ! To offer to the ruling deities, I beseech the offering and praise deities.
To employ the arrogant ones in activities, I beseech the subduer of all arrogant ones.
To subdue the three realms, I beseech the common subduer of the three realms.
For the greatness and power of the male lineage, I beseech Maheshvara to fulfill his vow.
For the greatness and power of the female lineage, I beseech Uma Devi.
To protect the Buddha's teachings, I beseech the twenty-eight commanders.
Those who act to protect the four gates, I beseech the four gatekeepers.
May you fulfill your sacred vows! May you return the borrowed vows!
Hūṃ! To subdue the fierceness of the ten directions, I beseech the fierce mantra deities.
To suppress all arrogant ones, I beseech the powerful black one.
To suppress all female lineages, I beseech...

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྔའི་བདག་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཤིན་རྗེ་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ འཆི་བདག་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ ནག་མོ་ཁྲག་འཛག་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བསྟན་སྲུང་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བཀའ་ཉན་དམོད་པའི་དྲག་སྔགས་ཅན༔ སྒོ་བ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱི་རིམ་ལྕགས་རི་ནག་པོ་ལ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་སྲུང་མ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་འགྲོ་
14-32-5a
སུམ་ཅུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རུ་ཏྲ་སྡེ་གསུམ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ གིང་དང་ལང་ཀའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ འབར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཕྱིར༔ དབང་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ས་བདག་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ས་བདག་སུམ་ཅུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་པའི་ཕྱིར༔ མ་མོ་བདུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དམ་ཚིག་གཞུང་བཞིན་སྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྲིང་མོ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུའི་ཐུགས༴ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རྒྱུན་བཅད་ཕྱིར༔ འབུམ་ཕྲག་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བོད་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཐུགས༴ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བསྐང་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ སྒྲོལ་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྒྲོལ༔ སྦྱོར་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྦྱོར༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་སྒྲོལ་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་དམ་རྫས་ནི༔ རྒྱུ་མཆོག་ཆེན་པོ་རྣམ་ལྔ་དང་༔ མཆོག་ཆེན་
14-32-5b
མཆོག་ཕྲན་མཚན་ལྡན་དང་༔ རང་བྱུང་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་དང་༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་དང་༔ རཀྟ་དམར་གྱི་མཆོད་པ་དང་༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་ཀྱི་དམ་རྫས་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ སྣང་གསལ་མར་མེའི་མཆོད་པ་དང་༔ ཙ་ར་འདི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ མཁའ་ལྡིང་འདི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ ཤེལ་སྒོང་འདི་ཡི་མདངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ འདི་ལྟར་བསྐངས་བསྐངས་གསོལ་གསོལ་ནས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དེས་བསྐངས་ལ༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ བདག་གི་གཡར་དམ་སོར་སྩོལ་ཅིག༔ གཡར་དམ་བསྐངས་ལ་རྐྱེན་ངན་ཟློག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཕྱག་དཔེ༔ མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མ་འོ༔ མདངས་སྐོང་ཆུང་བ་ཡིན་པར་འདུག་ལགས་སོ། །དགེའོ།། །།





【现代汉语翻译】
五主的誓言圆满，具诛杀阎罗之猛咒。
黑死主的誓言圆满，具诛杀魔母之猛咒。
黑母血流的誓言圆满，具诛杀护法之猛咒。
十八傲慢的誓言圆满，具诛杀听命者之猛咒。
四门守护的誓言圆满，愿誓言神圣圆满！
愿神圣借力迅速归还！ 吽！
外层黑色铁围山中，荣耀的护法神众，
为守护坛城边界，二十八自在天誓言圆满。
为与虚空边际等同，三十空行母誓言圆满。
为调伏三部鲁扎，金刚朗嘎誓言圆满。
为散发意之化身，八焰母誓言圆满。
为掌控世间诸界，四大自在天誓言圆满。
为调伏土地恶神，三十土地神誓言圆满。
为枯竭轮回大海，七魔母誓言圆满。
为如法守护誓言，四姐妹誓言圆满。
为向十方散发化身，六十使者誓言圆满。
为断绝人畜疾病，百万空行母誓言圆满。
为守护整个藏区，十二坚母誓言圆满。
愿誓言神圣圆满！愿神圣借力迅速归还！ 吽！
无有圆满而三界皆圆满，无有解脱而三界皆解脱，
无有结合而三界皆结合，以原始结合原始解脱之大者誓言圆满！
誓言圆满之圣物是：
五种殊胜大物，殊胜大中小具格之物，
自生圣物甘露，稀有之朵玛，
红色血之供品，大肉香之圣物，
瑜伽会众之受用，光明灯之供品，
以此祭品之光彩圆满，以此空行之光彩圆满，
以此水晶蛋之光彩圆满，如是圆满圆满祈请祈请后，
以神圣誓言令其圆满，愿仪轨之不足得以圆满！
愿我之借力迅速归还！ 借力圆满而遣除诸恶缘！
赐予殊胜与共同成就！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！
此乃国王赤松德赞（Khri srong lde'u btsan）之手稿，是领主娘（Nyang）之伏藏，看似是简略版之圆满回向。吉祥！

【English Translation】
The vow of the five mistresses is fulfilled, possessing the fierce mantra of cursing Shinje (gShin rje, Lord of Death).
The vow of the Black Death Lord is fulfilled, possessing the fierce mantra of cursing Mamo (Ma mo, a class of wrathful female deities).
The vow of the Black Mother Blood-letting is fulfilled, possessing the fierce mantra of cursing the Dharma protectors.
The vow of the Eighteen Prideful Ones is fulfilled, possessing the fierce mantra of cursing the Order-followers.
The vow of the Four Gatekeepers is fulfilled, may the vow be sacredly fulfilled!
May the sacred borrowed power be quickly returned! Hūṃ!
In the outer black iron mountain, the glorious Dharma-abiding protectors,
To protect the mandala's boundary, the twenty-eight powerful ones' vow is fulfilled.
To be equal to the edge of the sky, the thirty Dakinis' vow is fulfilled.
To subdue the three classes of Rudra, the Ging (Giṅ, a class of spirits) and Langka's vow is fulfilled.
To emanate the mind's manifestations, the eight Burning Mothers' vow is fulfilled.
To control the realms of the world, the four great powerful ones' vow is fulfilled.
To subdue the evil earth lords, the thirty earth lords' vow is fulfilled.
To dry up the ocean of Samsara, the seven Mamos' vow is fulfilled.
To protect the vows according to the scriptures, the four sisters' vow is fulfilled.
To emanate manifestations in the ten directions, the sixty messengers' vow is fulfilled.
To cut off human and livestock diseases, the hundred thousand Dakinis' vow is fulfilled.
To protect the entire Tibetan region, the twelve Brtan ma (Brtan ma, a class of earth goddesses) vow is fulfilled.
May the vow be sacredly fulfilled! May the sacred borrowed power be quickly returned! Hūṃ!
Without fulfillment, the three realms are all fulfilled, without liberation, the three realms are all liberated,
Without union, the three realms are all united, with the great primordial union and primordial liberation, the vow is fulfilled!
The sacred substances for fulfilling the vow are:
The five supreme great substances, the supreme great and small qualified substances,
Self-arisen sacred substance nectar, rare Torma (gtor ma, ritual cake),
Red blood offering, great meat incense sacred substance,
Enjoyment of the Yoga assembly, offering of bright light,
With the radiance of this Tsara (tsa ra, a type of offering), it is fulfilled, with the radiance of this Khading (mkha' lding, a type of bird), it is fulfilled,
With the radiance of this crystal egg, it is fulfilled, thus fulfilling and fulfilling, requesting and requesting,
With the sacred vow, may it be fulfilled, may the deficiencies of the ritual be completed!
May my borrowed power be quickly returned! May the borrowed power be fulfilled and dispel all bad conditions!
Grant supreme and common accomplishments! Samaya! Gya Gya Gya!
This is the manuscript of King Trisong Detsen (Khri srong lde'u btsan), it is the treasure of Lord Nyang (Nyang), it seems to be a simplified version of the fulfillment and dedication. Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

